langue italienne
italien | |
---|---|
italiano , lingua italiana | |
Prononciation | [itaˈljaːno] |
Originaire de | Italie , Suisse ( Tessin et Grisons italiens ), Saint-Marin , Cité du Vatican , Istrie slovène ( Slovénie ), comté d'Istrie ( Croatie ) |
Région | Italie, Tessin et Grisons italiens , Littoral slovène , Istrie occidentale |
Ethnicité | Italiens |
Locuteurs natifs | 67 millions de locuteurs natifs dans l' Union européenne (2020) [1] [2] locuteurs de L2 dans l'Union européenne: 13,4 millions c. 85 millions de locuteurs au total |
Indo-européen
| |
Formes précoces | Vieux latin
|
Dialectes |
|
Système d'écriture | Latin ( alphabet italien ) italien braille |
Formulaires signés | Italiano segnato "(signé en italien)" [3] italiano segnato esatto "(signé en italien exact)" [4] |
Statut officiel | |
Langue officielle en | 4 pays
2 dépendances
Un ordre et diverses organisations
|
Langue minoritaire reconnue en | ![]() ![]() |
Régulée par | Accademia della Crusca ( de facto ) |
Codes de langue | |
ISO 639-1 | it |
ISO 639-2 | ita |
ISO 639-3 | ita |
Glottolog | ital1282 |
Linguasphere | 51-AAA-q |
Langue officielle Ancienne langue officielle Présence de communautés italophones | |
Cet article fait partie de la série sur le |
langue italienne |
---|
|
Histoire |
|
Littérature et autres |
|
Grammaire |
|
Alphabet |
|
Phonologie |
|
Italien ( italiano [itaˈljaːno] ( écoute ) ou lingua italiana [ˈLiŋɡwa itaˈljaːna] ) est une langue romane de la famille des langues indo-européennes . L'italien est, par la plupart des mesures et avec le sarde , la langue la plus proche du latin , dont il descend via le latin vulgaire . [6] L' italien est une langue officielle en Italie , en Suisse (où il est la langue principale du Tessin et de la plupart des Grisons italiens [note 1] ), en Saint-Marin et dans la Cité du Vatican . Il a un statut officiel de minorité dans l'ouest de l' Istrie ( Croatie etSlovénie ). Il avait autrefois un statut officiel en Albanie , à Malte , à Monaco , au Monténégro ( Kotor ), en Grèce ( îles Ioniennes et Dodécanèse ) et est généralement compris en Corse par les locuteurs corse (en raison de sa relation étroite avec cette langue d'influence toscane). Elle était également une langue officielle dans l'ex -Afrique de l'Est italienne et l'Afrique du Nord italienne , où elle joue encore un rôle important dans divers secteurs. L'italien est également parlé par de grandes communautés d'expatriés dans les Amériques et en Australie. [7] L' italien est inclus dans les langues couvertes par la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires en Bosnie-Herzégovine et en Roumanie , bien que l'italien ne soit ni une langue co-officielle ni une langue protégée dans ces pays. [8] [9] De nombreux locuteurs d'italien sont des bilingues natifs de l'italien (soit dans sa forme standard ou des variétés régionales ) et d' autres langues régionales . [dix]
L'italien est une langue européenne majeure, étant l'une des langues officielles de l' Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et l'une des langues de travail du Conseil de l'Europe . C'est la deuxième langue maternelle la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15% de la population de l'UE) et elle est parlée comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3%). [1] [2] Y compris les locuteurs d'italien dans les pays européens non membres de l'UE (comme la Suisse, l'Albanie et le Royaume-Uni) et sur les autres continents, le nombre total de locuteurs est d'environ 85 millions. [11] L' italien est la principale langue de travail du Saint-Siège , servant delingua franca (langue commune) dans la hiérarchie catholique romaine ainsi que la langue officielle de l' Ordre Souverain Militaire de Malte . L'italien est connu comme la langue de la musique en raison de son utilisation dans la terminologie musicale et l' opéra ; de nombreux mots italiens faisant référence à la musique sont devenus des termes internationaux pris dans diverses langues à travers le monde. [12] Son influence est également répandue dans les arts et sur les marchés de la nourriture et des produits de luxe .
L'italien a été adopté par l'État après l' unification de l'Italie , ayant été auparavant une langue littéraire basée sur le toscan , principalement parlé par la classe supérieure de la société florentine. [13] Son développement a été également influencé par d'autres langues italiennes et, dans une certaine mesure mineure, par les langues germaniques des envahisseurs post-romains . L'incorporation en italien de mots appris de sa propre langue ancestrale, le latin, est une autre forme d'emprunt lexical sous l'influence du langage écrit, de la terminologie scientifique et du langage liturgique de l'Église. Tout au long du Moyen Âge et au début de la période moderne, la plupart des Italiens alphabétisés étaient également alphabétisés en latin et ils ont donc facilement adopté des mots latins dans leur écriture - et finalement la parole - en italien. Contrairement à la plupart des autres langues romanes, l'italien conserve le contraste du latin entre les consonnes courtes et longues . Presque tous les mots italiens natifs se terminent par des voyelles, un facteur qui rend les mots italiens extrêmement faciles à utiliser dans les rimes . L'Italien a un système de sonorisation à 7 voyelles («e» et «o» ont des sons mi-bas et mi-aigu); Le latin classique en avait 10, 5 avec des sons courts et 5 avec des sons longs.
Histoire [ modifier ]
Cette section a besoin de citations supplémentaires pour vérification . Octobre 2013 ) ( Découvrez comment et quand supprimer ce modèle de message ) ( |
Origins [ modifier ]
Au Moyen Âge , la langue écrite établie en Europe était le latin, bien que la grande majorité des gens soient analphabètes et que seule une poignée connaissait bien la langue. Dans la péninsule italienne , comme dans la plupart des pays d'Europe, la plupart parlent plutôt une langue vernaculaire locale. Ces dialectes, comme on les appelle communément, ont évolué du latin vulgaire au cours des siècles, non affectés par les normes et les enseignements formels. Ce ne sont en aucun cas des "dialectes" de l'italien standard, qui lui-même a commencé comme l'une de ces langues locales, mais des langues sœurs.de l'italien. L'intelligibilité mutuelle avec l'italien varie considérablement, comme c'est le cas avec les langues romanes en général. Les dialectes romans de l'Italie peuvent différer considérablement de l'italien à tous les niveaux ( phonologie , morphologie , syntaxe , lexique , pragmatique ) et sont classés typologiquement comme langues distinctes. [14] [15]
La langue italienne standard a une origine poétique et littéraire dans les écrits des écrivains toscans du 12ème siècle, et, même si la grammaire et le lexique de base sont fondamentalement inchangés par rapport à ceux utilisés à Florence au 13ème siècle, [16] le standard moderne de la langue a été en grande partie façonnée par des événements relativement récents. Cependant, la langue vernaculaire romane en tant que langue parlée dans la péninsule apennine a une histoire plus longue. En fait, les premiers textes survivants qui peuvent certainement être appelés vernaculaires (par opposition à son prédécesseur en latin vulgaire) sont des formules juridiques connues sous le nom de Placiti Cassinesi de la province de Bénévent qui datent de 960 à 963, bien que l' énigme véronique, probablement du 8ème ou du début du 9ème siècle, contient une forme tardive de latin vulgaire qui peut être considérée comme un échantillon très précoce d'un dialecte vernaculaire de l'Italie. L' inscription de la catacombe de Commodilla est également un cas similaire.
La langue italienne a progressé à travers un processus long et lent, qui a commencé après la chute de l'Empire romain au 5ème siècle. [17]
La langue qui a été considérée comme l'italien s'est développée dans le centre de la Toscane et a été officialisée pour la première fois au début du 14ème siècle à travers les œuvres de l'écrivain toscan Dante Alighieri , écrites dans son florentin natal . Les poèmes épiques de Dante, connus collectivement sous le nom de Commedia , auxquels un autre poète toscan Giovanni Boccaccio apposa plus tard le titre Divina , furent lus dans toute la péninsule et son dialecte écrit devint le "standard canonique" que tous les Italiens éduquéspourrait comprendre. Dante est toujours crédité de la normalisation de la langue italienne. En plus de l'exposition généralisée acquise par la littérature, le dialecte florentin a également gagné en prestige en raison de l'importance politique et culturelle de Florence à l'époque et du fait qu'il était linguistiquement un intermédiaire entre les dialectes du nord et du sud de l'Italie. [14] : 22 Ainsi, le dialecte de Florence est devenu la base de ce qui allait devenir la langue officielle de l'Italie.
L'italien est progressivement devenu une langue officielle de la plupart des États italiens avant l'unification, remplaçant lentement le latin, même lorsqu'il est gouverné par des puissances étrangères (comme l'Espagne dans le royaume de Naples , ou l'Autriche dans le royaume de Lombardie-Vénétie ), même si les masses ont continué à parler principalement leurs langues vernaculaires locales. L'italien était également l'une des nombreuses langues reconnues dans l' empire austro-hongrois .
L'Italie a toujours eu un dialecte distinctif pour chaque ville parce que les villes, jusqu'à récemment, étaient considérées comme des cités-états . Ces dialectes sont désormais très variés . Comme l'italien d'origine toscane a été utilisé dans toute l'Italie, les caractéristiques du discours local ont été naturellement adoptées, produisant diverses versions de l'italien régional. Les différences les plus caractéristiques, par exemple, entre l' italien romain et l'italien milanais sont la gémination des consonnes initiales et la prononciation du «e» accentué, et de «s» dans certains cas: par exemple va bene «tout droit» se prononce [vabˈbɛːne] par un romain (et par n'importe quel locuteur italien standard), [vaˈbeːne]par un Milanais (et par tout locuteur dont le dialecte natal se trouve au nord de la ligne La Spezia – Rimini ); une casa "à la maison" est [akˈkaːsa] pour Roman, [akˈkaːsa] ou [akˈkaːza] pour standard, [aˈkaːza] pour Milanais et généralement du nord. [18]
Contrairement au panorama linguistique gallo-italique du nord de l'Italie , le napolitain italo-dalmate et ses dialectes apparentés n'ont en grande partie pas été affectés par les influences franco- occitanes introduites en Italie principalement par les bardes de France au Moyen Âge , mais après la conquête normande de dans le sud de l'Italie , la Sicile est devenue la première terre italienne à adopter des humeurs lyriques (et des mots) occitans dans la poésie. Même dans le cas des langues italiennes du nord, cependant, les chercheurs prennent soin de ne pas exagérer les effets des étrangers sur les développements naturels indigènes des langues.
La puissance économique et le développement relativement avancé de la Toscane à l'époque ( Moyen Âge tardif ) ont donné son poids linguistique, bien que le vénitien soit resté répandu dans la vie commerciale médiévale italienne et que le ligurien (ou génois) soit resté utilisé dans le commerce maritime le long de la Méditerranée. La pertinence politique et culturelle croissante de Florence pendant les périodes de l'essor de la Banque Médicis , de l' humanisme et de la Renaissance a fait de son dialecte, ou plutôt d'une version raffinée de celui-ci, une norme dans les arts.
Renaissance [ modifier ]
L' ère de la Renaissance , connue sous le nom de il Rinascimento ("la renaissance") en italien, était considérée comme une période de "renaissance", qui est le sens littéral de la renaissance (du français) et du rinascimento (italien).
Pendant ce temps, les croyances de longue date issues des enseignements de l' Église catholique romaine ont commencé à être comprises à partir de nouvelles perspectives alors que les humanistes - des individus qui mettaient l'accent sur le corps humain et son plein potentiel - ont commencé à se concentrer de l'Église vers les êtres humains. eux-mêmes. [19] Les humanistes ont commencé à former de nouvelles croyances sous diverses formes: sociales, politiques et intellectuelles. Les idéaux de la Renaissance étaient évidents tout au long de la Réforme protestante , qui a eu lieu en même temps que la Renaissance. La Réforme protestante a commencé avec le rejet par Martin Luther de la vente des indulgences par Johann Tetzelet d'autres autorités au sein de l'Église catholique romaine, entraînant la séparation éventuelle de Luther de l'Église catholique romaine à la Diète de Worms . Après que Luther a été excommunié de l'Église catholique romaine, il a fondé ce qui était alors considéré comme une secte du catholicisme , plus tard appelée luthéranisme . [19] La prédication de Luther en faveur de la foi et des Écritures plutôt que de la tradition l'a amené à traduire la Bible dans de nombreuses autres langues, ce qui permettrait aux gens de toute l'Europe de lire la Bible. Auparavant, la Bible n'était traduite qu'en latin, mais après ce développement, il pourrait être compris dans de nombreuses autres langues, y compris l'italien. La langue italienne a pu se répandre encore plus avec l'aide de Luther et l'invention de l' imprimerie par Johannes Gutenberg . L'imprimerie a facilité la diffusion de l'italien car elle était capable de produire rapidement des textes, tels que la Bible, et de réduire les coûts des livres, ce qui permettait à plus de gens d'avoir accès à la Bible traduite et à de nouveaux morceaux de littérature. [20] L'Église catholique romaine perdait son contrôle sur la population, car elle n'était pas ouverte au changement et il y avait un nombre croissant de réformateurs avec des croyances différentes. [21]
L'italien est devenu la langue utilisée dans les tribunaux de tous les États de la péninsule italienne , ainsi que la variété de prestige utilisée dans l'île de Corse [22] (mais pas dans la Sardaigne voisine , qui au contraire a subi une italianisation jusque vers la fin du 18e siècle, sous l' emprise savoyarde : la composition linguistique de l'île, couverte par le prestige de l' espagnol chez les Sardes , y entraînerait un processus assez lent d' assimilation à la sphère culturelle italienne [23] [24] ). La redécouverte du De vulgari éloquentia de Dante, ainsi qu'un regain d'intérêt pour la linguistique au XVIe siècle, ont déclenché un débat qui a fait rage dans toute l'Italie concernant les critères qui devraient régir l'établissement d'une langue littéraire et parlée italienne moderne. Cette discussion, connue sous le nom de questione della lingua (c'est-à-dire le problème de la langue ), a traversé la culture italienne jusqu'à la fin du XIXe siècle, souvent liée au débat politique sur la réalisation d'un État italien uni. Les érudits de la Renaissance divisés en trois factions principales:
- Les puristes , dirigés par le vénitien Pietro Bembo (qui, dans son Gli Asolani , a affirmé que la langue pourrait être basée uniquement sur les grands classiques littéraires, tels que Pétrarque et une partie de Boccaccio). Les puristes pensaient que la Divine Comédie n'était pas assez digne car elle utilisait des éléments de registres non lyriques de la langue.
- Niccolò Machiavelli et d'autres Florentins ont préféré la version parlée par les gens ordinaires à leur époque.
- Les courtisans , comme Baldassare Castiglione et Gian Giorgio Trissino , ont insisté pour que chaque langue vernaculaire locale contribue à la nouvelle norme.
Une quatrième faction a affirmé que le meilleur italien était celui que la cour papale avait adopté, qui était un mélange de dialectes toscan et romain . Finalement, les idées de Bembo ont prévalu et la fondation de l' Accademia della Crusca à Florence (1582-1583), l'organe législatif officiel de la langue italienne, a conduit à la publication du tome latin d' Agnolo Monosini , Floris italicae linguae libri novem en 1604, suivi de le premier dictionnaire italien en 1612.
Les progrès continus de la technologie jouent un rôle crucial dans la diffusion des langues. Après l'invention de la presse à imprimer au XVe siècle, le nombre de presses à imprimer en Italie a augmenté rapidement et en l'an 1500 a atteint un total de 56, le plus grand nombre de presses à imprimer dans toute l'Europe. Cela a permis la production de plus d'œuvres littéraires à moindre coût et, en tant que langue dominante, l'italien s'est répandu. [25]
Époque moderne [ modifier ]
Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du 19e siècle (qui était lui-même d'origine italo-corse). Cette conquête a propulsé l'unification de l'Italie quelques décennies plus tard et a poussé la langue italienne dans une lingua franca utilisée non seulement parmi les clercs, la noblesse et les fonctionnaires des cours italiennes, mais aussi par la bourgeoisie .
Contemporanéité [ modifier ]
Le premier roman moderne de la littérature italienne, I promessi sposi ( Les fiancées ) d' Alessandro Manzoni , a défini la norme en "rinçant" son milanais "dans les eaux de l' Arno " ( le fleuve de Florence ), comme il le déclare dans la préface de son Édition de 1840.
Après l'unification, un grand nombre de fonctionnaires et de soldats recrutés dans tout le pays ont introduit beaucoup plus de mots et expressions idiomatiques de leur langue d'origine - ciao est dérivé du mot vénitien s-cia [v] o ("esclave"), panettone vient du mot lombard panetton , etc. Seulement 2,5% de la population italienne pouvait parler correctement la langue normalisée italienne lorsque la nation a été unifiée en 1861. [27]
Classification [ modifier ]
L'italien est une langue romane , un descendant du latin vulgaire (latin parlé familier). L'italien standard est basé sur le toscan , en particulier son dialecte florentin , et est donc une langue italo-dalmate , une classification qui comprend la plupart des autres langues italiennes du centre et du sud et le dalmatien éteint .
Selon de nombreuses sources, l'italien est la langue la plus proche du latin en termes de vocabulaire . [28] Selon l'Ethnologue, la similitude lexicale est de 89% avec le français , 87% avec le catalan , 85% avec le sarde , 82% avec l' espagnol , 80% avec le portugais , 78% avec le ladin , 77% avec le roumain . [7] Les estimations peuvent différer selon les sources. [29] [30]
Une étude (analysant le degré de différenciation des langues romanes par rapport au latin (comparant la phonologie , l' inflexion , le discours , la syntaxe , le vocabulaire et l' intonation ) a estimé que la distance entre l'italien et le latin est plus élevée que celle entre le sarde et le latin. [31] En en particulier, ses voyelles sont les secondes les plus proches du latin après le sarde . [32] [33] Comme dans la plupart des langues romanes, l' accent est distinctif. [34]
Répartition géographique [ modifier ]
L'italien est une langue officielle de l' Italie et de Saint-Marin et est parlé couramment par la majorité des populations du pays. L'italien est la troisième langue la plus parlée en Suisse (après l'allemand et le français), bien que son utilisation y ait légèrement diminué depuis les années 1970. [35] Il est officiel tant au niveau national qu'au niveau régional dans deux cantons ( Tessin et Grisons ), où Lugano est le principal centre démographique. [36] L' italien est également utilisé dans l'administration et les documents officiels de la Cité du Vatican . [37]
En raison de la forte influence italienne pendant la période coloniale italienne , l'italien est encore compris par certains dans les anciennes colonies. [7] Bien que ce fût la langue principale en Libye depuis la domination coloniale , l'italien déclina considérablement sous le règne de Mouammar Kadhafi , qui expulsa la population libyenne italienne et fit de l' arabe la seule langue officielle du pays. [38] Quelques centaines de colons italiens sont revenus en Libye dans les années 2000.
L'italien était la langue officielle de l' Érythrée pendant la colonisation italienne . L'italien est aujourd'hui utilisé dans le commerce et il est encore parlé surtout chez les aînés; en outre, les mots italiens sont incorporés comme mots d'emprunt dans la principale langue parlée dans le pays (tigrinya). La capitale de l'Érythrée, Asmara , compte encore plusieurs écoles italiennes, établies pendant la période coloniale. Au début du 19e siècle, l'Érythrée était le pays avec le plus grand nombre d'Italiens à l'étranger, et les Érythréens italiens sont passés de 4 000 pendant la Première Guerre mondiale à près de 100 000 au début de la Seconde Guerre mondiale. [39] À Asmara, il y a deux écoles italiennes:
- Ecole Italienne d'Asmara - Ecole primaire italienne avec un département Montessori
- Liceo Sperimentale "G. Marconi" - lycée international italien
L'italien a également été introduit en Somalie par le biais du colonialisme et était la seule langue officielle d'administration et d'éducation pendant la période coloniale, mais il est tombé hors d'usage après la destruction des infrastructures gouvernementales, éducatives et économiques pendant la guerre civile somalienne .
L'Albanie et Malte ont de grandes populations de locuteurs non natifs, avec plus de la moitié de la population ayant une certaine connaissance de la langue italienne. [40]
Bien que plus de 17 millions d' Américains soient d'origine italienne , seulement un peu plus d'un million de personnes aux États-Unis parlent l'italien à la maison. [41] Néanmoins, un marché des médias en italien existe dans le pays. [42]
Les immigrants italiens en Amérique du Sud ont également apporté une présence de la langue sur ce continent. Selon certaines sources, l'italien est la deuxième langue la plus parlée en Argentine [43] après la langue officielle de l'espagnol, bien que son nombre de locuteurs, principalement de l'ancienne génération, diminue.
Education [ modifier ]
L'italien est largement enseigné dans de nombreuses écoles à travers le monde, mais rarement comme première langue étrangère. Au 21ème siècle, la technologie permet également la diffusion continue de la langue italienne, car les gens ont de nouvelles façons d'apprendre à parler, lire et écrire des langues à leur propre rythme et à tout moment. Par exemple, le site Web et l'application gratuits Duolingo comptent 4,94 millions d'anglophones apprenant la langue italienne. [44]
Selon le ministère italien des Affaires étrangères , chaque année, plus de 200 000 étudiants étrangers étudient la langue italienne; ils sont répartis dans les 90 instituts de culture italienne situés dans le monde, dans les 179 écoles italiennes situées à l'étranger ou dans les 111 sections de professeurs italiens appartenant à des écoles étrangères où l'italien est enseigné comme langue de culture. [45]
Influence et langues dérivées [ modifier ]
De la fin du XIXe au milieu du XXe siècle, des milliers d'Italiens se sont installés en Argentine, en Uruguay, dans le sud du Brésil et au Venezuela, ainsi qu'au Canada et aux États-Unis, où ils ont formé une présence physique et culturelle.
Dans certains cas, des colonies ont été établies où des variantes de langues régionales de l'Italie ont été utilisées, et certaines continuent à utiliser cette langue régionale. Des exemples sont Rio Grande do Sul , au Brésil , où Talian est utilisé, et la ville de Chipilo près de Puebla, au Mexique ; chacun continue d'utiliser une forme dérivée du vénitien datant du XIXe siècle. Un autre exemple est Cocoliche , un pidgin italo-espagnol une fois parlé en Argentine et en particulier à Buenos Aires , et Lunfardo .
Lingua franca [ edit ]
À partir de la fin de l' époque médiévale dans une grande partie de l'Europe et de la Méditerranée, le latin a été remplacé comme langue commerciale principale par des variantes de la langue italienne (en particulier le toscan et le vénitien). Ces variantes se consolident à la Renaissance avec la force de l'Italie et l'essor de l' humanisme et des arts .
Au cours de cette période, l'Italie a exercé une influence artistique sur le reste de l'Europe. C'était la norme pour tous les messieurs instruits de faire le Grand Tour , de visiter l'Italie pour voir ses grands monuments historiques et ses œuvres d'art. On s'attendait donc à ce qu'il apprenne au moins un peu d'italien. En Angleterre, alors que les langues classiques latine et grecque étaient les premières à être apprises, l'italien est devenu la deuxième langue moderne la plus répandue après le français, une position qu'il a tenue jusqu'à la fin du XVIIIe siècle où il a eu tendance à être remplacé par l'allemand. John Milton , par exemple, a écrit certaines de ses premières poésies en italien.
Au sein de l' Église catholique , l'italien est connu par une grande partie de la hiérarchie ecclésiastique et est utilisé en remplacement du latin dans certains documents officiels.
Les emprunts italiens continuent d'être utilisés dans la plupart des langues en matière d'art et de musique (en particulier la musique classique, y compris l' opéra ), dans les industries du design et de la mode , dans certains sports comme le football [46] et surtout en termes culinaires.
Langues et dialectes [ modifier ]
En Italie, presque toutes les autres langues parlées comme langue vernaculaire - autres que l'italien standard et certaines langues parlées dans les communautés d'immigrants - sont souvent appelées de manière imprécise " dialectes italiens ", [48] même si elles sont assez différentes, certaines appartenant à des branches. Les seules exceptions à cette règle sont douze groupes considérés comme des « minorités linguistiques historiques », qui sont officiellement reconnues comme langues minoritaires distinctes par la loi. D'autre part, la Corse (langue parlée sur la française île de Corse ) est étroitement liée à médiévale toscane, dont la norme italienne dérive et a évolué.
Les différences d'évolution du latin dans les différentes régions d'Italie peuvent être attribuées à la présence de trois autres types de langues: les substrats, les superstrata et les adstrata . Les plus répandus étaient les substrats (la langue des habitants d'origine), car les dialectes italiens étaient très probablement simplement le latin tel que parlé par les groupes culturels autochtones. Les superstrata et adstrata étaient tous deux moins importants. Les conquérants étrangers de l'Italie qui ont dominé différentes régions à des époques différentes ont laissé peu ou pas d'influence sur les dialectes. Les cultures étrangères avec lesquelles l'Italie entretenait des relations pacifiques, telles que le commerce, n'avaient pas non plus d'influence significative. [14] : 19-20
Dans toute l'Italie, des variations régionales de l'italien standard, appelé italien régional , sont parlées. Les différences régionales peuvent être reconnues par divers facteurs: l'ouverture des voyelles, la longueur des consonnes et l'influence de la langue locale (par exemple, dans des situations informelles età , annà et nare remplacent l'italien standard et sont dans la région de la Toscane, Rome et Venise respectivement pour l'infinitif "aller").
Il n'y a pas de date définitive à laquelle les diverses variantes italiennes du latin - y compris les variétés qui ont contribué à l'italien standard moderne - ont commencé à être suffisamment distinctes du latin pour être considérées comme des langues distinctes. L'un des critères permettant de déterminer que deux variantes linguistiques doivent être considérées comme des langues distinctes plutôt que des variantes d'une seule langue est qu'elles ont évolué de sorte qu'elles ne sont plus mutuellement intelligibles.; ce diagnostic est efficace si l'intelligibilité mutuelle est minimale ou absente (par exemple en roman, roumain et portugais), mais il échoue dans des cas tels que l'espagnol-portugais ou l'espagnol-italien, car les locuteurs natifs de l'un ou l'autre des couples peuvent bien se comprendre s'ils le souhaitent faire cela. Néanmoins, sur la base des différences accumulées dans la morphologie, la syntaxe, la phonologie et dans une certaine mesure le lexique, il n'est pas difficile d'identifier que pour les variétés romanes d'Italie, la première preuve écrite existante de langues qui ne peuvent plus être considérées comme le latin vient des neuvième et dixième siècles de notre ère. Ces sources écrites démontrent certaines caractéristiques vernaculaires et mentionnent parfois explicitement l'utilisation de la langue vernaculaire en Italie.Des manifestations littéraires complètes de la langue vernaculaire ont commencé à faire surface vers le XIIIe siècle sous la forme de divers textes religieux et de poésie.[14] : 21 Bien que ce soient les premiers enregistrements écrits de variétés italiennes séparées du latin, la langue parlée avait probablement divergé bien avant que les premiers enregistrements écrits n'apparaissent, puisque ceux qui étaient alphabétisés écrivaient généralement en latin même s'ils parlaient d'autres variétés romanes en la personne.
Tout au long des XIXe et XXe siècles, l'utilisation de l'italien standard est devenue de plus en plus répandue et s'est accompagnée d'un déclin de l'utilisation des dialectes. Une augmentation de l'alphabétisation était l'un des principaux facteurs déterminants (on peut supposer que seuls les alphabètes étaient capables d'apprendre l'italien standard, alors que ceux qui étaient analphabètes n'avaient accès qu'à leur dialecte natal). Le pourcentage d'alphabètes est passé de 25% en 1861 à 60% en 1911, puis à 78,1% en 1951. Tullio De Mauro, un linguiste italien, a affirmé qu'en 1861, seulement 2,5% de la population italienne pouvait parler l'italien standard. Il rapporte qu'en 1951, ce pourcentage était passé à 87%. La capacité de parler l'italien ne signifiait pas nécessairement qu'il était utilisé au quotidien, et la plupart des gens (63,5%) parlaient encore généralement leur dialecte natal. En outre, d'autres facteurs tels que l'émigration de masse, l'industrialisation et l'urbanisation, et les migrations internes après la Seconde Guerre mondiale , ont contribué à la prolifération de l'italien standard. Les Italiens qui ont émigré pendant la diaspora italienneà partir de 1861, ils appartenaient souvent à la classe inférieure sans instruction, et l'émigration a donc eu pour effet d'augmenter le pourcentage d'alphabètes, qui connaissaient et comprenaient souvent l'importance de l'italien standard, chez eux en Italie. Un grand pourcentage de ceux qui avaient émigré sont finalement retournés en Italie, souvent plus instruits que lorsqu'ils étaient partis. [14] : 35
Les dialectes italiens ont décliné à l'ère moderne, à mesure que l'Italie s'est unifiée sous l'italien standard et continue de le faire avec l'aide des médias de masse, des journaux à la radio en passant par la télévision. [14] : 37
Phonologie [ modifier ]
Labial | Dentaire / alvéolaire | Post- alvéolaire / palatin | Vélaire | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Nasale | m | n | ɲ | |||||
Arrêter | p | b | t | ré | k | ɡ | ||
Affriqué | t͡s | d͡z | t͡ʃ | d͡ʒ | ||||
Fricatif | F | v | s | z | ʃ | |||
Approximant | j | w | ||||||
Latéral | l | ʎ | ||||||
Trille | r |
Remarques:
- Entre deux voyelles, ou entre une voyelle et un approximant ( / j, w / ) ou un liquide ( / l, r / ), les consonnes peuvent être à la fois singleton ou géminées . Les consonnes géminées raccourcissent la voyelle précédente (ou bloquent l'allongement phonétique) et le premier élément géminé n'est pas libéré . Par exemple, comparez / fato / [ˈfaːto] ('fate') avec / fatto / [ˈfatto] ('fact'). Cependant, / ɲɲ / , / ʃʃ / , / ʎʎ / , / ddz / , / tts / sont toujours géminés en interne. [49]De même, les nasales, les liquides et les sifflantes sont prononcés légèrement plus longtemps dans les groupes de consonnes médiales. [50]
- / j / , / w / et / z / sont les seules consonnes qui ne peuvent pas être géminées.
- / t, d / sont laminal denti-alvéolaire [ t̪ , d̪ ] , [51] [52] [53] communément appelé «dentaire» pour simplifier.
- / k, ɡ / sont précélaires avant / i, e, ɛ, j / . [52]
- / t͡s, d͡z, s, z / ont deux variantes:
- Dentalized laminal alvéolaire [ t̪͡s̪ , d̪͡z̪ , s̪ , z̪ ] [51] [54] (communément appelé «dentaire» pour simplifier), prononcé avec la lame de la langue très proche des dents antérieures supérieures, avec le bout de la langue en appui derrière les dents antérieures inférieures. [54]
- Non rétracté apicale alvéolaire [ tS , dz , š , Ž ] . [54] Le composant d'arrêt des affriqués «apicaux» est en fait laminal denti-alvéolaire. [54]
- / n, l, r / sont des alvéoles apicales [ n̺ , l̺ , r̺ ] dans la plupart des environnements. [51] [53] [55] / n, l / sont laminal denti-alvéolaire [ n̪ , l̪ ] avant / t, d, t͡s, d͡z, s, z / [53] [56] [57] et laminal palatalisé postalveolar [ñ, l] avant / tʃ, dʒ, ʃ / . [58] [59] [ douteux ] / n / est velar [ ŋ ]avant / k, ɡ / . [60] [61]
- / m / et / n / ne contrastent pas avant / p, b / et / f, v / , où ils sont respectivement prononcés [ m ] et [ ɱ ] . [60] [62]
- / ɲ / et / ʎ / sont alvéolo-palatins . [63] Dans un grand nombre d'accents, / ʎ / est une fricative [ ʎ̝ ] . [64]
- Intervocaliquement, single / r / est réalisé comme un trille avec un ou deux contacts. [65] Certaines publications traitent le trille à contact unique comme un robinet [ ɾ ] . [66] [67] Des trilles à contact unique peuvent également se produire ailleurs, en particulier dans les syllabes non accentuées. [68] Géminé / rr / se manifeste comme un trille avec trois à sept contacts. [65]
- La distinction phonétique entre [s] et [z] est neutralisée avant les consonnes et au début des mots: la première est utilisée avant les consonnes sans voix et avant les voyelles au début des mots; ce dernier est utilisé avant les consonnes voisées (ce qui signifie que [z] est un allophone de / s / avant les consonnes voisées). Les deux ne peuvent contraster qu'entre les voyelles dans un mot, par exemple [ˈfuːzo] 'fondu' contre [ˈfuːso] 'fuseau'. Selon Canepari, [67] cependant, la norme traditionnelle a été remplacée par une prononciation neutre moderne qui préfère toujours / z / quand intervocalique, sauf lorsque l'intervocalique sest le son initial d'un mot, si le composé est encore ressenti comme tel: par exemple, presento / preˈsɛnto / [69] ('je prévois', avec pré- signifiant 'avant' et sento signifiant 'je perçois') vs presento / preˈzɛnto / [70] («Je présente»). Il existe de nombreux mots dans lesquels les dictionnaires indiquent désormais que les deux prononciations, avec [z] et avec [s] , sont acceptables. Mot-en interne entre les voyelles, les deux phonèmes ont fusionné dans de nombreuses variétés régionales d'italien, soit comme / z / (centre-nord) ou / s / (centre-sud).
L'italien a un système à sept voyelles, composé de / a, ɛ, e, i, ɔ, o, u / , ainsi que 23 consonnes. Comparée à la plupart des autres langues romanes, la phonologie italienne est conservatrice, préservant de nombreux mots presque inchangés par rapport au latin vulgaire . Quelques exemples:
- Italien quattordici "quatorze" <latin quattuordecim (cf. roumain paisprezece / paișpe , espagnol catorce , français quatorze / kaˈtɔʁz / , catalan et portugais catorze )
- Settimana "week" italien <latin septimāna (cf. roumain săptămână , espagnol et portugais semana , français semaine / s (ə) ˈmɛn / , catalan setmana )
- Italien medesimo "même" <latin vulgaire * medi (p) simum (cf. espagnol mismo , portugais mesmo , français même / mɛm / , catalan mateix ; notez que l'italien préfère généralement le stesso plus court )
- Guadagnare italien "pour gagner, gagner, gagner" <Latin vulgaire * guadanyāre < germanique / waidanjan / (cf. espagnol ganar , portugais ganhar , français gagner / ɡaˈɲe / , guanyar catalan )
Le caractère conservateur de la phonologie italienne s'explique en partie par son origine. L'italien provient d'une langue littéraire dérivée du discours du XIIIe siècle de la ville de Florence dans la région de la Toscane , et a peu changé au cours des 700 dernières années environ. De plus, le dialecte toscan est le plus conservateur de tous les dialectes italiens , radicalement différent des langues gallo-italiennes à moins de 160 kilomètres au nord (à travers la ligne La Spezia – Rimini ).
Voici quelques-unes des caractéristiques phonologiques conservatrices de l'italien, par rapport aux langues romanes occidentales courantes (français, espagnol, portugais , galicien , catalan ). Certaines de ces fonctionnalités sont également présentes en roumain .
- Peu ou pas de lénition phonémique des consonnes entre les voyelles, par exemple vīta > vita "life" (cf. roumain viață , espagnol vida [ˈbiða] , français vie ), pedem > piede "foot" (cf. espagnol pie , français pied / pje / ).
- Préservation des consonnes géminées, par exemple annum > /ˈan.no/ anno "année" (cf. espagnol año / ˈaɲo / , français an / ɑ̃ / , portugais ano / ˈɐnu / ).
- Préservation de toutes les voyelles finales proto-romanes , par exemple pacem > pace "peace" (cf. rythme roumain , espagnol paz , français paix / pɛ / ), octō > otto "huit" (cf. roumain opt , espagnol ocho , français huit / ɥi (t) / ), fēcī > feci "I did" (cf. espagnol hice , français fis / fi / ).
- Préservation de la plupart des voyelles intertoniques (celles entre la syllabe accentuée et la syllabe de début ou de fin). Cela explique certaines des différences les plus notables, comme dans les formes quattordici et settimana données ci-dessus.
- Développement des consonnes plus lent, par exemple folia > italo-occidental / fɔʎʎa / > foglia / ˈfɔʎʎa / "feuille" (cf. roumain foaie / ˈfo̯aje / , espagnol hoja / ˈoxa / , français feuille / fœj / ; mais notez le portugais folha / ˈfoʎɐ / ) .
Comparé à la plupart des autres langues romanes, l'italien a de nombreux résultats incohérents, où le même son sous-jacent produit des résultats différents dans des mots différents, par exemple laxāre > lasciare et lassare , captiāre > cacciare et cazzare , (ex) dēroteolāre > sdrucciolare , druzzolare et ruzzolare , rēgīna > regina et reina. Bien que dans tous ces exemples, la seconde forme soit tombée en désuétude, le dimorphisme est censé refléter la période de plusieurs centaines d'années pendant laquelle l'italien s'est développé en tant que langue littéraire séparée de toute population de langue maternelle, avec une origine dans le 12ème / 13ème -siècle toscan mais avec de nombreux mots empruntés à des langues plus au nord, avec des résultats sonores différents. (La ligne La Spezia – Rimini , l' isoglosse le plus important de toute la région de la langue romane, ne passe qu'à environ 20 miles au nord de Florence.) Deux résultats de latin / ptk / entre voyelles, tels que lŏcum > luogo mais fŏcum > fuoco, on pensait autrefois être dû à l'emprunt de formes vocales du nord, mais est maintenant généralement considéré comme le résultat d'une variation phonétique précoce en Toscane.
Quelques autres caractéristiques qui distinguent l'italien des langues romanes occidentales:
- Le latin ce-, ci- devient / tʃe, tʃi / plutôt que / (t) se, (t) si / .
- Le latin -ct- devient / tt / plutôt que / jt / ou / tʃ / : octō > otto "huit" (cf. espagnol ocho , français huit, portugais oito ).
- Le latin vulgaire -cl- devient cchi / kkj / plutôt que / ʎ / : oclum > occhio "eye" (cf. portugais olho / ˈoʎu / , français oeil / œj / < / œʎ / ); mais roumain ochi / okʲ / .
- Le / s / final n'est pas conservé, et les changements de voyelle plutôt que / s / sont utilisés pour marquer le pluriel: amico , amici "ami (s) masculin (s)", amica , amiche "amie (s)" (cf. amic roumain , amici et Amica , AMICE , espagnol amigo (s) "ami de sexe masculin (s)", amiga (s) "amie (s)"); trēs, sex → tre, sei "trois, six" (cf. roumain trei , șase ; espagnol tres , seis ).
L'italien standard diffère également à certains égards de la plupart des langues italiennes voisines:
- Le plus notable est peut-être l'absence totale de métaphonie , bien que la métaphonie soit une caractéristique qui caractérise presque toutes les autres langues italiennes .
- Aucune simplification de l'original / nd / , / mb / (qui devenait souvent / nn /, / mm / ailleurs).
Assimilation [ modifier ]
La phonotaxie italienne ne permet généralement pas aux verbes et aux noms polysyllabiques de se terminer par des consonnes, sauf dans la poésie et le chant, de sorte que les mots étrangers peuvent recevoir des voyelles terminales supplémentaires .
Système d' écriture [ modifier ]
L'italien a une orthographe peu profonde , ce qui signifie une orthographe très régulière avec une correspondance presque un à un entre les lettres et les sons. En termes linguistiques, le système d'écriture est proche d'être une orthographe phonémique . Les plus importantes des rares exceptions sont les suivantes (voir ci-dessous pour plus de détails):
- La lettre c représente le son / k / à la fin des mots et avant les lettres a, o et u mais représente le son / tʃ / (comme premier son dans le mot anglais chair ) avant les lettres e et i.
- La lettre g représente le son / ɡ / à la fin des mots et avant les lettres a, o et u mais représente le son / dʒ / (comme premier son du mot anglais gem ) avant les lettres e et i.
- La lettre n représente généralement le son / n / , mais elle représente le son / ŋ / (comme dans le mot anglais sink ) avant la lettre k et avant la lettre g lorsque celle-ci est prononcée / g / , et elle représente le son / n / lorsque la lettre g est prononcée / dʒ / . Ainsi, la combinaison de deux lettres ng se prononce soit / ŋg / ou / ndʒ / (jamais / ŋ / comme dans le mot anglais chanteur ).
- La lettre h est toujours silencieuse: hotel / oˈtɛl /; hanno «ils ont» et anno «année» représentent tous deux / ˈanno /. Il est utilisé pour former un digraphe avec c ou g pour représenter / k / ou / g / avant i ou e : chi / ki / «qui», che / ke / «quoi»; aghi / ˈagi / 'aiguilles', ghetto / ˈgetto /.
- Les orthographes ci et gi représentent seulement / tʃ / (comme dans l' église anglaise ) ou / dʒ / (comme dans le juge anglais ) avec no / i / son avant une autre voyelle ( ciuccio / ˈtʃuttʃo / 'pacifier', Giorgio / ˈdʒɔrdʒo /) sauf si c ou g précèdent stressé / i / ( farmacia / farmaˈtʃia / «pharmacie», biologia / bioloˈdʒia / «biologie»). Ailleurs ci et gi représentent / tʃ / et / dʒ / suivis de / i /: cibo / ˈtʃibo / «nourriture», baci / ˈbatʃi / «bisous»; gita / ˈdʒita / 'voyage', Tamigi/ taˈmidʒi / 'Thames'. *
L'alphabet italien est généralement considéré comme composé de 21 lettres. Les lettres j, k, w, x, y sont traditionnellement exclues, bien qu'elles apparaissent dans des mots empruntés tels que jeans , whisky , taxi , xenofobo , xilofono . La lettre ⟨x⟩ est devenue courante en italien standard avec le préfixe extra- , bien que (e) stra- soit traditionnellement utilisé; il est également courant d'utiliser la particule latine ex (-) pour signifier «ancien (ly)» comme dans: la mia ex («mon ex-petite amie»), «Ex-Yougoslavie» («l'ex-Yougoslavie»). La lettre ⟨j⟩ apparaît dans le prénom Jacopo et dans certains toponymes italiens,comme Bajardo, Bojano , Joppolo , Jerzu , Jesolo , Jesi , Ajaccio , entre autres, et dans Mar Jonio , une orthographe alternative de Mar Ionio (la mer Ionienne ). La lettre ⟨j⟩ peut apparaître dans les mots dialectaux, mais son utilisation est déconseillée en italien standard contemporain. [71] Les lettres utilisées dans des mots étrangers peuvent être remplacées par des lettres et digraphes italiens natifs phonétiquement équivalents : ⟨gi⟩, ⟨ge⟩ ou ⟨i⟩ pour ⟨j⟩; ⟨C⟩ ou ⟨ch⟩ pour ⟨k⟩ (y compris dans le préfixe standard kilo-); ⟨O⟩, ⟨u⟩ ou ⟨v⟩ pour ⟨w⟩; ⟨S⟩, ⟨ss⟩, ⟨z⟩, ⟨zz⟩ ou ⟨cs⟩ pour ⟨x⟩; et ⟨e⟩ ou ⟨i⟩ pour ⟨y⟩.
- L' accent aigu est utilisé par-dessus le mot-final ⟨e⟩ pour indiquer une voyelle frontale accentuée , comme dans le perché «pourquoi, parce que». Dans les dictionnaires, il est également utilisé sur ⟨o⟩ pour indiquer une voyelle arrière accentuée ( azióne ). L' accent grave est utilisé sur le mot final ⟨e⟩ et finalo⟩ pour indiquer respectivement une voyelle avant mi-ouverte et une voyelle arrière mi-ouverte , comme dans tè "thé" et può "(il) peut". L'accent grave est utilisé sur n'importe quelle voyelle pour indiquer l'accent final du mot, comme dans gioventù «jeunesse». Contrairement à ⟨é⟩, qui est un proche-mid voyelle, un ⟨o⟩ final accentué est presque toujours une voyelle arrière ouverte-médiane ( andrò ), à quelques exceptions près, comme metró , avec une voyelle finale arrière-médiane accentuée, rendant ⟨ó⟩ pour la plupart inutile en dehors des dictionnaires. La plupart du temps, l'avant-dernière syllabe est accentuée. Mais si la voyelle accentuée est la dernière lettre du mot, l'accent est obligatoire, sinon il est pratiquement toujours omis. Les exceptions sont généralement soit dans les dictionnaires, où toutes les voyelles ou la plupart des voyelles accentuées sont généralement marquées. Les accents peuvent éventuellement être utilisés pour lever l'ambiguïté des mots qui ne diffèrent que par le stress, comme pour prìncipi "princes" et princìpi "principes", ou àncora"ancre" et ancóra "encore / encore". Pour les mots monosyllabiques, la règle est différente: lorsqu'il existe deux mots monosyllabiques orthographiquement identiques avec des significations différentes, l'un est accentué et l'autre ne l'est pas (exemple: è "est", e "et").
- La lettre ⟨h⟩ distingue ho , hai , ha , hanno (présent indicatif de avere "avoir") de o ("ou"), ai ("vers le"), a ("vers"), anno ("année "). Dans la langue parlée, la lettre est toujours silencieuse. Le ⟨h⟩ in ho marque en outre la prononciation ouverte contrastée du ⟨o⟩. La lettre ⟨h⟩ est également utilisée en combinaison avec d'autres lettres. Aucun phonème / h / n'existe en italien. Dans des mots étrangers nativisés, le ⟨h⟩ est silencieux. Par exemple,hôtel et aéroglisseur sont prononcés / oˈtɛl /et / ˈɔverkraft / respectivement. (Là où ⟨h⟩ existait en latin, il a soit disparu, soit, dans quelques cas avant une voyelle arrière, changé en [ɡ] : traggo "je tire" ← Lat. Trahō .)
- Les lettres ⟨s⟩ et ⟨z⟩ peuvent symboliser des consonnes vocales ou sans voix . ⟨Z⟩ symbolise / dz / ou / ts / selon le contexte, avec quelques paires minimales. Par exemple: zanzara / dzanˈdzaːra / "moustique" et nazione / natˈtsjoːne / "nation". ⟨S⟩ symbolise / s / mot - initialement avant une voyelle, lorsqu'il est groupé avec une consonne sans voix (⟨p, f, c, ch⟩), et lorsqu'il est doublé; il symbolise / z / entre les voyelles et lorsqu'il est regroupé avec des consonnes vocales. Intervocalic ⟨s⟩ varie régionalement entre / s / et / z / , avec / z /étant plus dominante dans le nord de l'Italie et / s / dans le sud.
- Les lettres ⟨c⟩ et ⟨g⟩ varient en prononciation entre plosives et affriquées en fonction des voyelles suivantes. La lettre ⟨c⟩ symbolise / k / lorsque le mot est final et avant les voyelles arrière ⟨a, o, u⟩. Il symbolise / tʃ / comme dans la chaise avant les voyelles avant ⟨e, i⟩. La lettre ⟨g⟩ symbolise / ɡ / lorsque le mot est final et avant les voyelles arrières ⟨a, o, u⟩. Il symbolise / dʒ / comme dans gem avant les voyelles avant ⟨e, i⟩. D'autres langues romanes et, dans une certaine mesure, l'anglais ont des variations similaires pour ⟨c, g⟩. Comparez dur et mou C , dur et mou G. (Voir aussi palatalisation .)
- Les digraphes ⟨ch⟩ et ⟨gh⟩ indiquent ( / k / et / ɡ / ) avant ⟨i, e⟩. Les digraphes ⟨ci⟩ et ⟨gi⟩ indiquent la «douceur» ( / tʃ / et / dʒ / , les consonnes affriquées de l' église et du juge anglais ) avant ⟨a, o, u⟩. Par exemple:
Voyelle avant arrière (A, O, U) Avant voyelle avant (I, E) Consonne occlusive C caramella / karaˈmɛlla / bonbons CH chine / ˈkiːna / encre de Chine g gallo / ˈɡallo / coq GH ghiro / ˈɡiːro / loir comestible Affriqué CI ciambella / tʃamˈbɛlla / beignet C Cina / ˈtʃiːna / Chine GI giallo / ˈdʒallo / jaune g giro / ˈdʒiːro / tour , tour
- Remarque: ⟨h⟩ est silencieux dans les digraphes ⟨ch⟩ , ⟨gh⟩ ; et ⟨i⟩ est silencieux dans les digraphes ⟨ci⟩ et ⟨gi⟩ avant ⟨a, o, u⟩ sauf si le ⟨i⟩ est accentué. Par exemple, il est silencieux dans ciao /ˈtʃaː.o/ et cielo /ˈtʃɛː.lo/ , mais il se prononce dans farmacia /ˌfar.maˈtʃiː.a/ et farmacie /ˌfar.maˈtʃiː.e/ . [18]
L'italien a des consonnes géminées, ou doubles, qui se distinguent par leur longueur et leur intensité. La longueur est distinctive pour toutes les consonnes sauf pour / ʃ / , / dz / , / ts / , / ʎ / , / ɲ / , qui sont toujours géminés entre les voyelles, et / z / , qui est toujours unique. Les plosifs et affriqués géminés sont réalisés sous forme de fermetures allongées. Les fricatives géminées, les nasales et / l / sont réalisées comme des continuants allongés . Il n'y a qu'un seul phonème vibrant / r / mais la prononciation réelle dépend du contexte et de l'accent régional. Généralement, on peut trouver une consonne de rabat [ɾ]en position non accentuée alors que [r] est plus courant dans les syllabes accentuées, mais il peut y avoir des exceptions. En particulier, les gens du nord de l'Italie ( Parme , Vallée d'Aoste , Tyrol du Sud ) peuvent prononcer / r / comme [ʀ] , [ʁ] ou [ʋ] . [72]
Un intérêt particulier pour l'étude linguistique de l'italien régional est la gorgia toscana , ou «gorge toscane», l'affaiblissement ou la lénition d' intervocalique / p / , / t / et / k / dans la langue toscane .
La fricative postevéolaire voisée / vo / est présente sous forme de phonème uniquement dans les emprunts: par exemple, garage [ɡaˈraːʒ] . Le phonétique [ʒ] est courant dans le centre et le sud de l'Italie en tant qu'allophone intervocalique de / dʒ / : gente [ˈdʒɛnte] «peuple» mais la gente [laˈʒɛnte] «le peuple», ragione [raˈʒoːne] «raison».
Grammaire [ modifier ]
La grammaire italienne est typique de la grammaire des langues romanes en général. Des cas existent pour les pronoms personnels ( nominatif , oblique , accusatif , datif ), mais pas pour les noms.
Il existe deux classes de base de noms en italien, appelées genres , masculin et féminin. Le genre peut être naturel ( ragazzo «garçon», ragazza «fille») ou simplement grammatical sans référence possible au genre biologique ( costo masculin «cost», costa féminin «côte»). Les noms masculins se terminent généralement par -o ( ragazzo 'boy'), avec le pluriel marqué par -i ( ragazzi 'boys'), et les noms féminins se terminent généralement par -a , avec le pluriel marqué par -e ( ragazza 'girl', ragazze'filles'). Pour un groupe composé de garçons et de filles, ragazzi est le pluriel, ce qui suggère que -i est un pluriel général. Une troisième catégorie de noms n'est pas marquée pour le genre, se terminant par -e au singulier et -i au pluriel: legge 'law, f. sg. ', lois leggi ', f. PL.'; rivière fiume ', m. sg. ', fleuves fiumi ', m. pl. '', donc l'attribution du genre est arbitraire en termes de forme, assez pour que les termes puissent être identiques mais de genres distincts: fin signifiant `` but '', `` but '' est masculin, tandis que fin signifiant `` fin, fin '' (par exemple, de un film) est féminin,et les deux sontfini au pluriel, une instance claire de -i comme marqueur pluriel par défaut non genré. Ces noms dénotent souvent, mais pas toujours, des inanimations . Il existe un certain nombre de noms qui ont un masculin singulier et un pluriel féminin, le plus souvent du modèle m. sg. -o , f. PL. -a ( miglio 'mile, m. sg.', miglia 'miles, f. pl.'; paio 'paire, m. sg., paia ' paires, f. pl. '), et sont donc parfois considérés comme neutres ( ceux-ci sont généralement dérivés de noms latins neutres ). Une instance de genre neutre existe également dans les pronoms de la troisième personne du singulier. [73]
Exemples: [74]
Définition | Le genre | Forme singulière | Forme pluriel |
---|---|---|---|
Fils | Masculin | Figlio | Figli |
loger | Féminin | Casa | Cas |
Aimer | Masculin | Amore | Amori |
Art | Féminin | Arte | Arti |
Les noms, adjectifs et articles influent sur le genre et le nombre (singulier et pluriel).
Comme en anglais, les noms communs sont en majuscules lorsqu'ils apparaissent au début d'une phrase. Contrairement à l'anglais, les noms faisant référence à des langues (par exemple l'italien), des locuteurs de langues ou des habitants d'une région (par exemple des italiens) ne sont pas en majuscules. [75]
Il existe trois types d' adjectifs : descriptif, invariable et changeant de forme. Les adjectifs descriptifs sont les plus courants et leurs fins changent pour correspondre au nombre et au sexe du nom qu'ils modifient. Les adjectifs invariables sont des adjectifs dont les fins ne changent pas. Les adjectifs qui changent de forme "buono (bon), bello (beau), grande (grand) et santo (saint)" changent de forme lorsqu'ils sont placés devant différents types de noms. L'italien a trois degrés pour la comparaison des adjectifs: positif, comparatif et superlatif. [75]
L'ordre des mots dans la phrase est relativement libre par rapport à la plupart des langues européennes. [71] La position du verbe dans la phrase est très mobile. L'ordre des mots a souvent une moindre fonction grammaticale en italien qu'en anglais . Les adjectifs sont parfois placés avant leur nom et parfois après. Les noms sujets viennent généralement avant le verbe. L'italien est une langue à sujet nul , de sorte que les pronoms nominatifs sont généralement absents, avec le sujet indiqué par des inflexions verbales (par exemple amo 'j'aime', ama '(s) il aime', amano'ils aiment'). Les objets nom viennent normalement après le verbe, tout comme les objets pronom après les verbes impératifs, les infinitifs et les gérondifs, mais sinon les objets pronom viennent avant le verbe.
Il existe à la fois des articles indéfinis et définis en italien. Il y a quatre articles indéfinis, choisis par le genre du nom qu'ils modifient et par la structure phonologique du mot qui suit immédiatement l'article. Uno est masculin singulier, utilisé avant z ( ts / ou / dz / ), s + consonne , gn ( / ɲ / ) ou ps , tandis que le masculin singulier un est utilisé avant un mot commençant par un autre son. Le nom zio 'oncle' sélectionne le masculin singulier, donc uno zio 'un oncle' ou uno zio anziano 'un vieil oncle', maisun mio zio «un oncle à moi». Les articles indéfinis au singulier féminin sont una , utilisé avant tout son de consonne, et sa forme abrégée, écrite un ', utilisée avant les voyelles: una camicia ' a shirt ', una camicia bianca ' a white shirt ', un'altra camicia ' a different chemise'. Il existe sept formes d'articles définis, au singulier et au pluriel. Au singulier: lo , qui correspond aux usages de uno ; il , qui correspond aux utilisations avec consonne de un ; la, qui correspond aux utilisations de una ; l ',utilisé pour le singulier masculin et féminin avant les voyelles. Au pluriel: gli est le pluriel masculin de lo et l ' ; i est le pluriel de il ; et le est le pluriel de féminin la et l '. [75]
Il existe de nombreuses contractions de prépositions avec les articles suivants . Il existe de nombreux suffixes productifs pour diminutif , augmentatif , péjoratif, atténuant, etc., qui sont également utilisés pour créer des néologismes .
Il existe 27 pronoms, regroupés en pronoms clitiques et toniques. Les pronoms personnels sont séparés en trois groupes: sujet, objet (qui remplacent à la fois les objets directs et indirects) et réflexif. Les pronoms sujets à la deuxième personne ont une forme à la fois polie et familière. Ces deux types d'adresses différents sont très importants dans les distinctions sociales italiennes. Tous les pronoms objets ont deux formes: accentués et non accentués (clitiques). Les pronoms objets non accentués sont beaucoup plus fréquemment utilisés et viennent avant le verbe ( Lo vedo . «Je le vois»). Les pronoms d'objets accentués viennent après le verbe, et sont utilisés lorsque l'accent est nécessaire, pour le contraste ou pour éviter toute ambiguïté ( Vedo lui, ma non lei. «Je le vois, mais pas elle»). Outre les pronoms personnels, l'italien a également des pronoms démonstratifs, interrogatifs, possessifs et relatifs. Il existe deux types de pronoms démonstratifs: relativement proche (ceci) et relativement éloigné (cela). Les démonstrations en italien sont répétées avant chaque nom, contrairement à l'anglais. [75]
Il existe trois ensembles réguliers de conjugaisons verbales et divers verbes sont irrégulièrement conjugués. Dans chacun de ces ensembles de conjugaisons, il y a quatre conjugaisons verbales simples (un mot) par personne / nombre dans l' humeur indicative ( présent ; passé avec aspect imperfectif , passé avec aspect perfectif et futur ), deux simples conjugaisons dans l' humeur subjonctive (présent et passé), une simple conjugaison dans l' humeur conditionnelle , et une simple conjugaison dans l' humeur impérative. Correspondant à chacune des conjugaisons simples, il existe une conjugaison composée impliquant une simple conjugaison de «être» ou «avoir» suivi d'un participe passé . «Avoir» est utilisé pour former une conjugaison composée lorsque le verbe est transitif («Ha detto», «ha fatto»: il / elle a dit, il / elle a fait / fait), tandis que «être» est utilisé dans le cas des verbes de mouvement et quelques autres verbes intransitifs ("È andato", "è stato": il / elle est parti, il / elle a été). «Être» peut être utilisé avec des verbes transitifs, mais dans un tel cas cela rend le verbe passif («È detto», «è fatto»: on dit, c'est fait). Cette règle n'est pas absolue et certaines exceptions existent.
Mots [ modifier ]
Conversation [ modifier ]
Remarque: la forme plurielle des verbes pourrait également être utilisée comme une forme singulière extrêmement formelle (par exemple pour les nobles dans les monarchies ) (voir royal we ).
English ( francese ) | Italien ( italiano ) | Prononciation |
---|---|---|
Oui | Si | ( écouter ) / ˈsi / |
Non | Non | ( écoute ) / ˈnɔ / |
Bien sûr! | Certo! / Certamente! / Naturalmente! | / ˈTʃɛrto / / ˌtʃertaˈmente / / naturalˈmente / |
Bonjour! | Ciao ! (informel) / Salve! (semi-formel) | / ˈTʃao / |
Acclamations! | Saluer! | /saluer/ |
Comment vas-tu? | Venez stai? (informel) / Venez sta? (formel) / Come state? (pluriel) / Come va? (général, informel) | / ˌKomeˈstai / ; / ˌKomeˈsta / / ˌkome ˈstate / / ˌkome va / |
Bonjour! | Buongiorno! (= Bonne journée!) | / ˌBwɔnˈdʒorno / |
Bonsoir! | Bonsoir! | / ˌBwɔnaˈsera / |
Bonne nuit! | Buonanotte! (pour une bonne nuit de sommeil) / Buona serata! (pour une bonne nuit réveillée) | / ˌBwɔnaˈnɔtte / / ˌbwɔna seˈrata / |
Passe une bonne journée! | Buona giornata! (formel) | / ˌBwɔna dʒorˈnata / |
Bon appétit! | Buon appetito! | / ˌBwɔn‿appeˈtito / |
Au revoir! | Arrivederci (général) / ArrivederLa (formel) / Ciao! (informel) | ( écouter ) / arriverˈdertʃi / |
Bonne chance! | Buona fortuna! (général) | / ˌBwɔna forˈtuna / |
je t'aime | Ti amo (entre amoureux uniquement) / Ti voglio bene (au sens de "je vous aime" , entre amoureux, amis, parents etc.) | / ti ˈaːmo / ; / ti ˌvɔʎʎo ˈbɛne / |
Bienvenue à...] | Benvenuto / -i (pour homme / homme ou mixte) / Benvenuta / -e (pour femme / femme) [ a / in ... ] | / benveˈnuto / / benveˈnuti / / benveˈnuta / / benveˈnute / |
S'il te plaît | Par favore / Par piacere / Par cortesia | ( écoute ) / per faˈvore / / per pjaˈtʃere / / per korteˈzia / |
Merci! | Grazie! (général) / Ti ringrazio! (informel) / La ringrazio! (formel) / Vi ringrazio! (pluriel) | / ˈꞬrattsje / / ti rinˈɡrattsjo / |
Je vous en prie! | Prego! | / ˈPrɛɡo / |
Excusez-moi / je suis désolé | Mi dispiace (uniquement "Je suis désolé") / Scusa (mi) (informel) / Mi scusi (formel) / Scusatemi (pluriel) / Sono desolato ("Je suis désolé", si homme) / Sono desolata ("Je suis désolé ", si femme) | / ˈSkuzi / ; / ˈSkuza / ; / mi disˈpjatʃe / |
Qui? | Chi? | / ki / |
Quoi? | Che cosa? / Cosa? / Che? | / kekˈkɔza / ou / kekˈkɔsa / / ˈkɔza / ou / kɔsa / / ˈke / |
Lorsque? | Quando? | / ˈKwando / |
Où? | Colombe? | /Colombe/ |
Comment? | Viens? | / ˈKome / |
Pourquoi parce que | Perché | / perˈke / |
De nouveau | Di nuovo / Ancora | / di ˈnwɔvo / ; / anˈkora / |
Combien? / Combien de? | Quanto? / Quanta? / Quanti? / Quante? | / ˈKwanto / |
Quel est ton nom? | Venez ti chiami? (informel) / Qual è il suo nome? (formel) / Come si chiama? (formel) | / ˌKome tiˈkjami / / kwal ˈɛ il ˌsu.o ˈnome / |
Mon nom est... | Mi chiamo ... | / mi ˈkjamo / |
C'est... | Questo è ... (masculin) / Questa è ... (féminin) | / ˌKwesto ˈɛ / / ˌkwesta ˈɛ / |
Oui je comprends. | Sì, capisco. / Ho capito. | / si kaˈpisko / / ɔkkaˈpito / |
Je ne comprends pas. | Non capisco. / Non ho capito. | ( écoute ) / noŋ kaˈpisko / / nonˌɔkkaˈpito / |
Parlez vous anglais? | Parli inglese? (informel) / Parla inglese? (formel) / Parlate anglais? (pluriel) | ( écouter ) / parˌlate iŋˈɡleːse / ( écouter ) / ˌparla iŋˈɡleːse / |
Je ne comprends pas l'italien. | Non capisco l'italiano. | / noŋ kaˌpisko litaˈljano / |
Aide-moi! | Aiutami! (informel) / Mi aiuti! (formel) / Aiutatemi! (pluriel) / Aiuto! (général) | / aˈjutami / / ajuˈtatemi / / aˈjuto / |
Vous avez raison / tort! | (Tu) hai ragione / torto! (informel) / (Lei) ha ragione / torto! (formel) / (Voi) avete ragione / torto! (pluriel) | |
Quelle heure est-il? | Che ora è? / Che ore sono? | / ke ˌora ˈɛ / / ke ˌore ˈsono / |
Où se trouvent les toilettes? | Dov'è il bagno? | ( écoute ) / doˌvɛ il ˈbaɲɲo / |
Combien ça coûte? | Quanto costa? | / ˌKwanto ˈkɔsta / |
L'addition s'il vous plait. | Il conto, par favore. | / il ˌkonto par faˈvore / |
L'étude de l'italien aiguise l'esprit. | Lo studio dell'italiano aguzza l'ingegno. | / loˈstudjo dellitaˈljano aˈɡuttsa linˈdʒeɲɲo / |
D'où viens-tu? | Di Dove sei? (général, informel) / Di dove è? (formel) | / di colombe ssˈɛi / / di colombe ˈɛ / |
j'apprécie | Mi piace (pour un objet) / Mi piacciono (pour plusieurs objets) | / mi pjatʃe / / mi pjattʃono / |
Mots interrogatifs [ modifier ]
Anglais | Italien [75] [74] | IPA |
---|---|---|
quoi (adj.) | che | / ke / |
quoi (autonome) | cosa | / ˈKɔza /, / ˈkɔsa / |
qui | chi | / ki / |
comment | viens | / ˈKome / |
où | Colombe | /Colombe/ |
pourquoi parce que | perché | / perˈke / |
lequel | quale | / ˈKwale / |
lorsque | quando | / ˈKwando / |
combien | quanto | / ˈKwanto / |
Heure [ modifier ]
Anglais | Italien [75] [74] | IPA |
---|---|---|
aujourd'hui | oggi | / ˈƆddʒi / |
hier | ieri | / ˈJɛri / |
demain | domani | / doˈmani / |
deuxième | secondo | / seˈkondo / |
minute | minuto | / miˈnuto / |
heure | ora | / ˈOra / |
journée | giorno | / ˈDʒorno / |
semaine | Settimana | / settiˈmana / |
mois | mese | / ˈMeze /, / ˈmese / |
an | anno | / ˈAnno / |
Les chiffres [ modifier ]
|
|
|
Anglais | italien | IPA |
---|---|---|
cent | cento | / ˈTʃɛnto / |
mille | mille | / ˈMille / |
deux mille | duemila | / ˌDueˈmila / |
deux mille (et) vingt (2020) | duemilaventi | / dueˌmilaˈventi / |
un million | un milione | / miˈljone / |
un milliard | un miliardo | / miˈljardo / |
Jours de la semaine [ modifier ]
Anglais | italien | IPA |
---|---|---|
Lundi | lunedì | / luneˈdi / |
mardi | martedì | / marteˈdi / |
Mercredi | mercoledì | / ˌMɛrkoleˈdi / , / ˌmer- / |
jeudi | giovedì | / dʒoveˈdi / |
vendredi | venerdì | / venerˈdi / |
samedi | sabato | / ˈSabato / |
dimanche | domenica | / doˈmenika / |
Mois de l'année [ modifier ]
Anglais | italien | IPA |
---|---|---|
janvier | Gennaio | / dʒenˈnajo / |
février | febbraio | / febˈbrajo / |
mars | marzo | / ˈMartso / |
avril | avril | / aˈprile / |
Peut | maggio | / ˈMaddʒo / |
juin | Giugno | / ˈDʒuɲɲo / |
juillet | Luglio | / ˈLuʎʎo / |
août | agosto | / aˈɡosto / |
septembre | settembre | / setˈtɛmbre / |
octobre | Ottobre | / otˈtobre / |
novembre | novembre | / noˈvɛmbre / |
décembre | décembre | / diˈtʃɛmbre / [76] |
Voir aussi [ modifier ]
![]() | Édition italienne deWikipédia, l'encyclopédie gratuite |
- Langues de l'Italie
- Accademia della Crusca
- CELI
- CILS (qualification)
- Enciclopedia Italiana
- Alphabet italien
- Dialectes italiens
- Exonymes italiens
- Grammaire italienne
- Honorifiques italiens
- Liste des entités territoriales où l'italien est une langue officielle
- The Italian Language Foundation (aux États-Unis)
- Langue italienne en Croatie
- Langue italienne en Slovénie
- La langue italienne aux États-Unis
- Langue italienne au Venezuela
- Littérature italienne
- Termes musicaux italiens
- Phonologie italienne
- Blasphème italien
- Langue des signes italienne
- Études italiennes
- Wikipédia en italien
- Stations de radio internationales de langue italienne
- Lessico etimologico italiano
- École sicilienne
- Devinette véronique
- Langues de la Cité du Vatican
- Talian
- Liste des mots anglais d'origine italienne
- Liste des termes musicaux italiens utilisés en anglais
Notes [ modifier ]
- ^ L' italien est la langue principale des vallées de Calanca , Mesolcina , Bregaglia et val Poschiavo . Dans le village de Maloja , il est parlé par environ la moitié de la population. Il est également parlé par une minorité du village de Bivio .
Références [ modifier ]
- ^ un b Keating, Dave. "Malgré le Brexit, l'anglais reste de loin la langue la plus parlée de l'UE" . Forbes . Récupéré le 7 février 2020 .
- ^ a b Les Européens et leurs langues Archivé le 6 janvier 2016 à la Wayback Machine , Données pour l'UE27 , publié en 2012.
- ^ "Centro documentazione par l'integrazione" . Cdila.it . Récupéré le 22 octobre 2015 .
- ^ "Centro documentazione par l'integrazione" . Cdila.it . Récupéré le 22 octobre 2015 .
- ^ "Le pape François pour recevoir le grand maître des Chevaliers de Malte jeudi - anglais" . ANSA.it . 21 juin 2016 . Récupéré le 16 octobre 2019 .
- ^ "Langues romanes" . Encyclopædia Britannica . Récupéré le 19 février 2017 .
... si les langues romanes sont comparées au latin, on voit que par la plupart des mesures, le sarde et l'italien sont les moins différenciés ...
- ^ A b c rapport Ethnologue pour le code langue: ita (Italie) - Gordon, Raymond G., Jr. (ed.), 2005. Ethnologue: Langues du Monde, Quinzième édition. Dallas, Texas: SIL International. Version en ligne
- ^ "Langues couvertes par la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires" (PDF) . (PDF)
- ^ "MULTILINGVISM ŞI LIMBI MINORITARE ÎN ROMÂNIA" (PDF) (en roumain).
- ^ "L'Italie" . Ethnologue. 19 février 1999 . Récupéré le 22 octobre 2015 .
- ^ "Italien - Université de Leicester" . .le.ac.uk . Récupéré le 22 octobre 2015 .
- ^ Voir la liste des termes musicaux italiens utilisés en anglais
- ^ [1] Archivé le 3 octobre 2009 à la Wayback Machine
- ^ A b c d e f Lepschy, Anna Laura; Lepschy, Giulio C. (1988). La langue italienne aujourd'hui (2e éd.). New York: New Amsterdam. pp. 13, 22, 19–20, 21, 35, 37. ISBN 978-0-941533-22-5. OCLC 17650220 .
- ^ Andreose, Alvise; Renzi, Lorenzo (2013), "Géographie et distribution des langues romanes en Europe", in Maiden, Martin; Smith, John Charles; Ledgeway, Adam (éd.), The Cambridge History of the Romance Languages , Vol. 2, Contextes, Cambridge: Cambridge University Press, pp. 302-308
- ^ Coletti, Vittorio (2011). "Storia della lingua" . Istituto della Enciclopedia italiana . Récupéré le 10 octobre 2015 .
L'italiano di oggi ha ancora in gran parte la stessa grammatica e usa ancora lo stesso lessico del fiorentino letterario del Trecento.
- ^ "Histoire de la langue italienne" . Italian-language.biz. Archivé de l'original le 3 septembre 2006 . Récupéré le 24 septembre 2006 .
- ^ un b Berloco 2018 .
- ^ un b P., McKay, John (2006). Une histoire de la société occidentale . Hill, Bennett D., Buckler, John. (8e éd.). Boston: Houghton Mifflin. ISBN 978-0-618-52273-6. OCLC 58837884 .
- ^ Zucker, Steven; Harris, Beth. "Une Introduction à la Réforme Protestante" . khanacademy . khanacademy . Récupéré le 8 juillet 2017 .
- ^ Les rédacteurs de l'Encyclopædia Britannica. "Renaissance" . Encyclopædia Britannica . Encyclopædia Britannica, inc . Récupéré le 16 juillet 2017 .
- ^ Toso, Fiorenzo. Lo spazio linguistico corso tra insularità e destino di frontiera , in Linguistica , 43, pp.79-80, 2003
- ^ Cardia, Amos. S'italianu in Sardìnnia candu, cumenti e poita d'ant impostu: 1720-1848; poderi e lìngua in Sardìnnia in edadi spanniola , pp. 80-93, Iskra, 2006
- ^ «La dominazione sabauda en Sardaigne può essere considerata come la fase iniziale di un lungo processo di italianizzazione dell'isola, con la capillare diffusione dell'italiano in quanto strumento per il superamento della frammentarietà tipica del contesto linguistico dell'isola e con il conseguente inserimento delle sue strutture economiche e culturali in un contesto internazionale più ampio e aperto ai contatti di plus lato respiro. [...] Proprio la variegata composizione linguistica della Sardegna fu considerata negativamente per qualunque tentativo di assorbimento dell'isola nella sfera culturale italiana. » Loi Corvetto, Inès. I Savoia e le "vie" dell'unificazione linguistica . Cité dans Putzu, Ignazio; Mazzon, Gabriella (2012).Lingue, letterature, nazioni. Centri e periferie tra Europa e Mediterraneo , p.488
- ^ Dittmar, Jérémie (2011). "Technologie de l'information et changement économique: L'impact de l'imprimerie" . The Quarterly Journal of Economics . 126 (3): 1133-1172. doi : 10.1093 / qje / qjr035 . S2CID 11701054 .
- ^ I Promessi sposi ou The Betrothed Archivé le 18 juillet 2011 à la Wayback Machine
- ^ "Lewis, M. Paul (éd.) (2009). Ethnologue: Langues du Monde, Seizième édition" . Ethnologue.com . Récupéré le 21 avril 2010 .
- ^ Grimes, Barbara F. (octobre 1996). Barbara F. Grimes (éd.). Ethnologue: Langues du monde . Rédacteurs en chef: Richard S. Pittman et Joseph E. Grimes (treizième éd.). Dallas, Texas: Institut d'été de linguistique, Academic Pub . ISBN 978-1-55671-026-1.
- ^ Brincat (2005)
- ^ "Les langues les plus similaires à l'italien" .
- ^ Pei, Mario (1949). Histoire de la langue . ISBN 978-0-397-00400-3.
- ^ Voir Italica 1950: 46 (cf. [2] et [3]): "Pei, Mario A." Une nouvelle méthodologie pour la classification romane. "Word, v, 2 (août 1949), 135-146. Démontre une méthode statistique comparative pour déterminer l'étendue du changement du latin pour le libre et vérifié les voyelles accentuées du français, espagnol, italien, portugais, roumain, vieux provençal et logudorais sarde. , palatalisation ou tréma, et −½ point pour échec à effectuer un changement normal), il y a un maximum de 77 points de changement pour les voyelles accentuées libres et vérifiées (11 × 2 × 3½ = 77). Selon ce système (illustré par sept graphiques en fin d'article),le pourcentage de changement est le plus élevé en français (44%) et le moins en italien (12%) et en sarde (8%). Le professeur Pei suggère que cette méthode statistique soit étendue non seulement à tous les autres phénomènes phonologiques mais aussi à tous les phénomènes morphologiques et syntaxiques. ".
- ^ Voir Koutna et al. (1990: 294): "A la fin des années 40 et dans les années 50, de nouvelles propositions de classification des langues romanes sont apparues. Une méthode statistique visant à évaluer les preuves quantitativement a été développée afin de fournir non seulement une classification mais en même temps une mesure de la divergence La première tentative a été faite en 1949 par Mario Pei (1901-1978), qui a mesuré la divergence de sept langues romanes modernes par rapport au latin classique, en prenant comme critère l'évolution des voyelles accentuées. Les résultats de Pei ne montrent pas le degré de divergence contemporaine entre les langues les unes par rapport aux autres, mais seulement la divergence de chacune par rapport au latin classique. La langue la plus proche s'est avérée être le sarde avec 8% de changement. Ensuite, l'italien - 12%; l'espagnol - 20%; le roumain - 23 5%; Provençal - 25%; Portugais - 31%;Français - 44%. "
- ^ "Les Sujets Multiculturels de l'Etat de Portland dans les Sciences et les Troubles des Communications | Italien" . www.pdx.edu . Récupéré le 5 février 2017 .
- ^ Lüdi, Georges; Werlen, Iwar (avril 2005). "Recensement Fédéral de la Population 2000 - Le Paysage Linguistique en Suisse" (PDF) (en français, allemand et italien). Neuchâtel : Office fédéral de la statistique. Archivé de l'original (PDF) le 29 novembre 2007 . Récupéré le 5 janvier 2006 .
- ^ Marc-Christian Riebe, étude de marché de détail 2015 , p. 36. " la plus grande ville du Tessin et la plus grande ville de langue italienne en dehors de l'Italie. "
- ^ L'appendice de l'État de la Cité du Vatican à l' Acta Apostolicae Sedis est entièrement en italien.
- ^ [4] Archivé le 17 décembre 2008 à la Wayback Machine
- ^ http://www.ilcornodafrica.it/rds-01emigrazione.pdf
- ^ Zonova, Tatiana. "La langue italienne: soft power ou dolce potere?." Rivista di Studi Politici Internazionali (2013): 227-231.
- ^ "Langue parlée à la maison: 2000" . Bureau du recensement des États-Unis . Archivé de l'original le 12 février 2020 . Récupéré le 8 août 2012 .
- ^ "Bulletin" . Netcapricorn.com . Récupéré le 22 octobre 2015 .
- ^ "Los segundos idiomas más hablados de Sudamérica | AméricaEconomía - El sitio de los negocios globales d'América Latina" . Americaeconomia.com. 16 juillet 2015 . Récupéré le 22 octobre 2015 .
- ^ "duolingo" . duolingo . Récupéré le 18 juillet 2017 .
- ^ "Dati e statistiche" . Esteri.it. 28 septembre 2007 . Récupéré le 22 octobre 2015 .
- ^ "Langue italienne" . www.ilsonline.it . Récupéré le 7 octobre 2016 .
- ^ "Lingue di Minoranza et Scuola: Carta Generale" . Minoranze-linguistiche-scuola.it . Archivé de l'original le 10 octobre 2017 . Récupéré le 8 octobre 2017 .
- ^ "Les principaux dialectes de l'italien" . Ccjk.com . Récupéré le 22 octobre 2015 .
- ^ Hall (1944) , pp. 77-78.
- ^ Hall (1944) , p. 78.
- ^ A b c Bertinetto & Loporcaro (2005) , p. 132.
- ^ un b Canepari (1992) , p. 62.
- ^ A b c Rogers & d'Arcangeli (2004) , p. 117.
- ^ A b c d Canepari (1992) , pp. 68, 75-76.
- ^ Canepari (1992) , pp. 57, 84, 88–89.
- ^ Bertinetto et Loporcaro (2005) , p. 133.
- ^ Canepari (1992) , pp. 58, 88–89.
- ^ Bertinetto et Loporcaro (2005) , p. 134.
- ^ Canepari (1992) , pp. 57–59, 88–89.
- ^ un b Bertinetto et Loporcaro (2005) , pp. 134–135.
- ^ Canepari (1992) , p. 59.
- ^ Canepari (1992) , p. 58.
- ^ Recasens (2013) , p. 13.
- ^ "(...) dans un grand nombre d'accents italiens, il y a une friction considérable impliquée dans la prononciation de [ʎ] , créant une fricative latérale palatine exprimée (pour laquelle il n'y a pas de symbole IPA établi)" Ashby (2011 : 64 ).
- ^ un b Ladefoged et Maddieson (1996) , p. 221.
- ^ Rogers et d'Arcangeli (2004) , p. 118.
- ^ a b Luciano Canepari, Un Manuel de Prononciation , chapitre 3: «Italien».
- ^ Romano, Antonio. "Une contribution préliminaire à l'étude de la variation phonétique de / r / en italien et italo-roman." Rhotics. Nouvelles données et perspectives (Proc. Of'r-atics-3, Libera Università di Bolzano (2011): 209-226, pp. 213-214.
- ^ "Dizionario d'ortografia e di pronunzia" .
- ^ "Dizionario d'ortografia e di pronunzia" .
- ^ un b Clivio, Gianrenzo; Danesi, Marcel (2000). Les sons, les formes et les utilisations de l'italien: une introduction à la linguistique italienne . Presses de l'Université de Toronto. 21, 66.
- ^ Canepari, Luciano (janvier 1999). Il MªPI - Manuale di pronuncia italiana (deuxième éd.). Bologne: Zanichelli. ISBN 978-88-08-24624-0.
- ^ Simone 2010 .
- ^ A b c "Collins Italien Dictionnaire | Traductions, définitions et la prononciation" . www.collinsdictionary.com . Récupéré le 28 juillet 2017 .
- ^ A b c d e f Danesi, Marcel (2008). La pratique rend parfait: Grammaire italienne complète, deuxième édition premium . New York: McGraw-Hill Education. ISBN 978-1-259-58772-6.
- ^ Kellogg, Michael. "Dizionario italiano-inglese WordReference" . WordReference.com (en italien et en anglais). WordReference.com . Récupéré le 7 août 2015 .
Bibliographie [ modifier ]
- Ashby, Patricia (2011), Understanding Phonetics , Understanding Language series, Routledge, ISBN 978-0340928271
- Bertinetto, Pier Marco; Loporcaro, Michele (2005). "Le modèle sonore de l'italien standard, par rapport aux variétés parlées à Florence, Milan et Rome" (PDF) . Journal de l'Association phonétique internationale . 35 (2): 131-151. doi : 10.1017 / S0025100305002148 .
- Canepari, Luciano (1992), Il MªPi - Manuale di pronuncia italiana [ Manuel de prononciation italienne ] (en italien), Bologne: Zanichelli, ISBN 978-88-08-24624-0
- Berloco, Fabrizio (2018). Le grand livre des verbes italiens: 900 verbes entièrement conjugués à tous les temps. Avec transcription IPA, 2e édition . Lengu. ISBN 978-8894034813.
- Palerme, Massimo (2015). Linguistica italiana . Il Mulino. ISBN 978-8815258847.
- Simone, Raffaele (2010). Enciclopedia dell'italiano . Treccani.
- Hall, Robert A. Jr. (1944). "Phonèmes et orthographe italiens". Italica . Association américaine des professeurs d'italien. 21 (2): 72–82. doi : 10.2307 / 475860 . JSTOR 475860 .
- Rogers, Derek; d'Arcangeli, Luciana (2004). "Italien" . Journal de l'Association phonétique internationale . 34 (1): 117-121. doi : 10.1017 / S0025100304001628 .
- M. Vitale, Studi di Storia della Lingua Italiana , LED Edizioni Universitarie, Milan, 1992, ISBN 88-7916-015-X
- S. Morgana, Capitoli di Storia Linguistica Italiana , LED Edizioni Universitarie, Milan, 2003, ISBN 88-7916-211-X
- J. Kinder, CLIC: Cultura e Lingua d'Italia sur CD-ROM / Culture et langue d'Italie sur CD-ROM , Interlinea, Novara, 2008, ISBN 978-88-8212-637-7
- Dictionnaire italien Treccani (iso) . archive.org (en italien). il. (avec une liste similaire d'autres dictionnaires de langues italiennes modernes)
Liens externes [ modifier ]
![]() | Édition italienne deWikipédia, l'encyclopédie gratuite |
- Il Nuovo De Mauro (en italien)
- La langue italienne à Curlie
- Liste Swadesh en anglais et italien
- Proverbes italiens
- " Apprenez l'italien ", BBC